Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-German - ömür boyu yaÅŸardım ben tek bir nefesinle
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle
Text
Submitted by
ysLmvS
Source language: Turkish
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle
Title
Ich könnte
Dịch
German
Translated by
merdogan
Target language: German
Ich könnte mit einem einzigen Atemzug von dir ein Leben lang leben.
Validated by
Rodrigues
- 3 Tháng 2 2010 17:13
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
1 Tháng 2 2010 22:35
dilbeste
Tổng số bài gửi: 267
lebenslänglich oder lebenslang ?
oder eine Leben lang
3 Tháng 2 2010 06:45
Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
oder evtl.:
"Ich könnte mit einem einzigen Atemzug von dir ein Leben lang leben"
(so wie es nämlich noch da steht, hat die Person nur einen Atemzug - wäre ja ein kurzes Leben
3 Tháng 2 2010 14:26
dilbeste
Tổng số bài gửi: 267
stimme zu Rodrigues....
3 Tháng 2 2010 14:45
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Wenn sie mich fragen "mit deinem einzigen Atemzug" passt besser. (laut Türkisch)