Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Danish-Latinh - Jeg dvæler ved kunst og lyrik, mit sind undres og...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: DanishEnglishHebrewLatinhNgười Hy Lạp cổ đại

Nhóm chuyên mục Thoughts

Title
Jeg dvæler ved kunst og lyrik, mit sind undres og...
Text
Submitted by juliel
Source language: Danish

Jeg dvæler ved kunst og lyrik,
mit sind undres og min sjæl trives.
Remarks about the translation
female

Title
In arte poeseque insisto...
Dịch
Latinh

Translated by Aneta B.
Target language: Latinh

In arte poeseque insisto,
animus meus admiratur et anima mea bene evolvitur.
Validated by Aneta B. - 4 Tháng 5 2010 23:44





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

30 Tháng 4 2010 22:14

Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
Hi dear Aneta!
Shouldn't the ablative of "poesis" be "poesi"

4 Tháng 5 2010 09:48

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Are you sure, Efee?
"Poesis, poesis" - an equal number of syllables in nominative and genitive... , so abl.sing - e, gen.plur - ium. Am I wrong? Is it an exception?

4 Tháng 5 2010 23:42

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
I'm afraid, Efee, it is like I said above. I will accept the translation.
Warm greetings!

CC: Efylove

5 Tháng 5 2010 07:21

Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
OK, sorry! Just a doubt.


5 Tháng 5 2010 14:06

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
No problem!