Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Dänisch-Latein - Jeg dvæler ved kunst og lyrik, mit sind undres og...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DänischEnglischHebräischLateinAltgriechisch

Kategorie Gedanken

Titel
Jeg dvæler ved kunst og lyrik, mit sind undres og...
Text
Übermittelt von juliel
Herkunftssprache: Dänisch

Jeg dvæler ved kunst og lyrik,
mit sind undres og min sjæl trives.
Bemerkungen zur Übersetzung
female

Titel
In arte poeseque insisto...
Übersetzung
Latein

Übersetzt von Aneta B.
Zielsprache: Latein

In arte poeseque insisto,
animus meus admiratur et anima mea bene evolvitur.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Aneta B. - 4 Mai 2010 23:44





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

30 April 2010 22:14

Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
Hi dear Aneta!
Shouldn't the ablative of "poesis" be "poesi"

4 Mai 2010 09:48

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Are you sure, Efee?
"Poesis, poesis" - an equal number of syllables in nominative and genitive... , so abl.sing - e, gen.plur - ium. Am I wrong? Is it an exception?

4 Mai 2010 23:42

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
I'm afraid, Efee, it is like I said above. I will accept the translation.
Warm greetings!

CC: Efylove

5 Mai 2010 07:21

Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
OK, sorry! Just a doubt.


5 Mai 2010 14:06

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
No problem!