Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Danskt-Latín - Jeg dvæler ved kunst og lyrik, mit sind undres og...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Tankar
Heiti
Jeg dvæler ved kunst og lyrik, mit sind undres og...
Tekstur
Framborið av
juliel
Uppruna mál: Danskt
Jeg dvæler ved kunst og lyrik,
mit sind undres og min sjæl trives.
Viðmerking um umsetingina
female
Heiti
In arte poeseque insisto...
Umseting
Latín
Umsett av
Aneta B.
Ynskt mál: Latín
In arte poeseque insisto,
animus meus admiratur et anima mea bene evolvitur.
Góðkent av
Aneta B.
- 4 Mai 2010 23:44
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
30 Apríl 2010 22:14
Efylove
Tal av boðum: 1015
Hi dear Aneta!
Shouldn't the ablative of "poesis" be "poesi"
4 Mai 2010 09:48
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Are you sure, Efee?
"Poesis, poesis" - an equal number of syllables in nominative and genitive... , so abl.sing - e, gen.plur - ium. Am I wrong? Is it an exception?
4 Mai 2010 23:42
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
I'm afraid, Efee, it is like I said above. I will accept the translation.
Warm greetings!
CC:
Efylove
5 Mai 2010 07:21
Efylove
Tal av boðum: 1015
OK, sorry! Just a doubt.
5 Mai 2010 14:06
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
No problem!