Dịch - Catalan-Spanish - T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es faCurrent status Dịch
This text is available in the following languages:  
Nhóm chuyên mục Daily life  This translation request is "Meaning only". | T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es fa | | Source language: Catalan
T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es fa |
|
| Te quiero, y me dejaste metida. Eso no se hace. | | Target language: Spanish
Te quiero, y me dejaste metida. Eso no se hace. | Remarks about the translation | Faltaria contexto. Esta expresión en catalán parece que no existe. Hay dos opciones más que se me ocurren:
m'has deixat capficada: me dejaste preocupada
m'has deixat ficada (como castellanismo que parece usarse en américa): me dejaste intrigada |
|
Validated by Isildur__ - 25 Tháng 3 2010 13:42
|