Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese brazilian-Latinh - A fé nos divide, a morte nos une.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianLatinh

Nhóm chuyên mục Sentence - Arts / Creation / Imagination

Title
A fé nos divide, a morte nos une.
Text
Submitted by vinicivs
Source language: Portuguese brazilian

A fé nos divide, a morte nos une.
Remarks about the translation
pretendo tatuar a frase em latim no meu pescoço

Title
Dividit
Dịch
Latinh

Translated by Lein
Target language: Latinh

Fides nos dividit, mors nos unit.
Validated by Aneta B. - 30 Tháng 3 2010 20:24





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

30 Tháng 3 2010 12:25

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Hi Aneta or Efylove,

I think I got the word order right. Could I also say

'Nos dividit fides, nos unit mors'?

Which one would be preferred? Do they give a different emphasis?

30 Tháng 3 2010 18:52

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Both options are correct, dear Lein.
"Recte dicis" The first one emphasises the subject, the second one - the object.