Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Greek-Serbian - Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GreekSerbian

Nhóm chuyên mục Thoughts - Love / Friendship

Title
Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Text
Submitted by hello_kitty_
Source language: Greek

Θα χαρώ να μου κόψετε μια φάση από το βίντεο.
Remarks about the translation
Before edits: "Å¡trumf THA XARO NA MOY KOPSETE MIA FASI APO TO VIDEO"
*Ι removed "štrumf" because it's not a greek word (and I'm not sure if it means "stroumf") (User10's note)

Reč "Leo"..je upotrebljena kao ime, da bi se shvatila rečenica..jer sam izbrisala vlastito ime, zbog vaših pravila.

Title
Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka.
Dịch
Serbian

Translated by JasminaB
Target language: Serbian

Bilo bi mi drago da mi izdvojite jednu fazu sa video snimka.
Validated by maki_sindja - 5 Tháng 1 2011 02:33