Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - French - Je rentre du boulot, je pense à toiJe ...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Daily life
Title
Je rentre du boulot, je pense à toiJe ...
Text to be translated
Submitted by
hakapoika1
Source language: French
Je rentre du boulot, je pense à toi
Je vous embrasse très fort, bonne journée
Remarks about the translation
ranskan ranska
<edit> Added pronouns and diacritics</edit>(06/08/francky)
Edited by
Francky5591
- 8 Tháng 6 2010 23:08
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
8 Tháng 6 2010 23:59
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Bridge : "I'm getting back from work, I'm thinking about you
I kiss you a lot, have a nice day"
This text was originally written in a telegraphic style (no pronoun-subject) : "Back home, thinking about you
Kiss you a lot, have a nice day."
Note : second line, "vous" is obviously at its plural form (eg : wife and kids)
CC:
Freya
9 Tháng 6 2010 08:32
Freya
Tổng số bài gửi: 1910
Thank you, Francky!!!