Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - English-Turkish - You forget me, don't you? Can I call you Mert?
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
You forget me, don't you? Can I call you Mert?
Text
Submitted by
ice_beauty
Source language: English
You forget me, don't you?
Can I call you Mert?
Title
Beni unuttun deÄŸil mi?
Dịch
Turkish
Translated by
merdogan
Target language: Turkish
Beni unuttun deÄŸil mi?
Mert, seni arayabilir miyim?
Remarks about the translation
İlk cümlenin aynen çevirisi "beni unutuyorsun, değil mi ?"
İkinci cümle ise "sana Mert diyebilir miyim ?" diye de çevrilebilir fakat ilk çeviri daha mantıklı.
/Hazal/
Validated by
44hazal44
- 30 Tháng 7 2010 23:30
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
1 Tháng 8 2010 19:48
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
"Beni unuturyorsun, deÄŸil mi?" would be "You're forgetting me, aren't you?" in English.
"You forget me, don't you?" is meaningless in English.