Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Spanish-Latinh - Eneida, Libro IV
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Poetry - Culture
Title
Eneida, Libro IV
Text
Submitted by
juul17
Source language: Spanish
Huir, su ansia es huir... que atrás se queden las dulces tierras que al amor convidan.
Remarks about the translation
Me gustaria una traduccion al latin, la lengua original del texto.
Title
Desiderium eius proficisci est
Dịch
Latinh
Translated by
Efylove
Target language: Latinh
Fugere, desiderium eius fugere est... dulces terrae, quae ad amorem vocant, post tergum maneant.
Remarks about the translation
Bridge for evaluation by Lily: "To flee, his desire is to flee...may the sweet lands which invite to love stay behind."
Validated by
Aneta B.
- 25 Tháng 1 2011 00:07
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
16 Tháng 1 2011 11:38
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Hi Efee!
I would replace "proficisci" (to set out, to start, to originate, to proceed) with "fugere" (to flee, to run away, to escape..). What do you think?
21 Tháng 1 2011 12:53
Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
Ok!