Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-French - arıyorum,telefonunu açarmısın artık
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
arıyorum,telefonunu açarmısın artık
Text
Submitted by
comeandgetit
Source language: Turkish
Arıyorum, telefonunu açar mısın artık?
Title
Je
Dịch
French
Translated by
Bilge Ertan
Target language: French
Je t'appelle, pourrais-tu enfin me répondre?
Remarks about the translation
Je dois dire que je n'ai pas fait une traduction littérale, sinon ça serait comme ça: "J'appelle, pourrais-tu décrocher? (ton téléphone)
En plus, le mot "artık" indique l'impatience ici, je n'ai pas pu trouver un mot français qui est égal, mais on pourrait peut-être ajotuer à la fin "s'il te plait" pour renforcer le sens.
Validated by
Francky5591
- 16 Tháng 3 2011 19:44
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
16 Tháng 3 2011 01:45
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Salut Bilge!
On pourrait ajouter "enfin", je crois que placé ainsi : "Je t'appelle, pourrais-tu enfin me répondre?"
"enfin" correspondrait bien à "artık", de cette façon, qu'en penses-tu?
16 Tháng 3 2011 18:11
Bilge Ertan
Tổng số bài gửi: 921
Bonjour Francky!
Oui, exactement! Je l'ajoute tout de suite. Merci