Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese brazilian-English - "Nem a força do tempo destrói"

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianEnglishItalianSpanishLatinh

Nhóm chuyên mục Sentence

Title
"Nem a força do tempo destrói"
Text
Submitted by rhfsantos
Source language: Portuguese brazilian

"Nem a força do tempo destrói"

Title
"Not even the force of time destroys"
Dịch
English

Translated by frajofu
Target language: English

"Not even the force of time destroys"
Remarks about the translation
destrói = Presente do Indicativo 3a pessoa (ele/ela/você) => he/she/it.

A força é singular = the force.
Validated by kafetzou - 6 Tháng 1 2007 00:12





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

5 Tháng 1 2007 23:18

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Is "destrói" in the subjunctive? If so, it should be "could destroy" or "would destroy". If not, it should be "destroy" - the subject is "forces" which is plural (although I don't know why). Also, "force" is better than "ravages".

5 Tháng 1 2007 23:30

guilon
Tổng số bài gửi: 1549
As a matter of fact, "destrói" is not in the subjunctive, "destrua" would be.