Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Английски - "Nem a força do tempo destrói"

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиАнглийскиИталианскиИспанскиЛатински

Категория Изречение

Заглавие
"Nem a força do tempo destrói"
Текст
Предоставено от rhfsantos
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

"Nem a força do tempo destrói"

Заглавие
"Not even the force of time destroys"
Превод
Английски

Преведено от frajofu
Желан език: Английски

"Not even the force of time destroys"
Забележки за превода
destrói = Presente do Indicativo 3a pessoa (ele/ela/você) => he/she/it.

A força é singular = the force.
За последен път се одобри от kafetzou - 6 Януари 2007 00:12





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Януари 2007 23:18

kafetzou
Общо мнения: 7963
Is "destrói" in the subjunctive? If so, it should be "could destroy" or "would destroy". If not, it should be "destroy" - the subject is "forces" which is plural (although I don't know why). Also, "force" is better than "ravages".

5 Януари 2007 23:30

guilon
Общо мнения: 1549
As a matter of fact, "destrói" is not in the subjunctive, "destrua" would be.