Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiingereza - "Nem a força do tempo destrói"

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiingerezaKiitalianoKihispaniaKilatini

Category Sentence

Kichwa
"Nem a força do tempo destrói"
Nakala
Tafsiri iliombwa na rhfsantos
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

"Nem a força do tempo destrói"

Kichwa
"Not even the force of time destroys"
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na frajofu
Lugha inayolengwa: Kiingereza

"Not even the force of time destroys"
Maelezo kwa mfasiri
destrói = Presente do Indicativo 3a pessoa (ele/ela/você) => he/she/it.

A força é singular = the force.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 6 Januari 2007 00:12





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Januari 2007 23:18

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Is "destrói" in the subjunctive? If so, it should be "could destroy" or "would destroy". If not, it should be "destroy" - the subject is "forces" which is plural (although I don't know why). Also, "force" is better than "ravages".

5 Januari 2007 23:30

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
As a matter of fact, "destrói" is not in the subjunctive, "destrua" would be.