Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Portuguese brazilian - Eu acredito no amor verdadeiro.
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence - Love / Friendship
Title
Eu acredito no amor verdadeiro.
Text to be translated
Submitted by
carol_caminha
Source language: Portuguese brazilian
Eu acredito no amor verdadeiro.
11 Tháng 1 2007 13:34
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
5 Tháng 1 2008 11:49
thathavieira
Tổng số bài gửi: 2247
I believe in true love
CC:
milkman
5 Tháng 1 2008 11:54
milkman
Tổng số bài gửi: 773
Thanks a lot thathavieira.
Is "I" in this sense male or female, or maybe there is not difference in Portuguese?
5 Tháng 1 2008 11:57
thathavieira
Tổng số bài gửi: 2247
There isn't difference in this phrase.
5 Tháng 1 2008 12:01
milkman
Tổng số bài gửi: 773
Ok, in Hebrew there's always a difference. Good to know...
5 Tháng 1 2008 12:02
thathavieira
Tổng số bài gửi: 2247
Really? Good to know this too.
5 Tháng 1 2008 15:55
goncin
Tổng số bài gửi: 3706
milkman,
I think you could assume that "I" is female in this case (just as the requester seems to be female
).
5 Tháng 1 2008 16:00
milkman
Tổng số bài gửi: 773
Of course you're right, goncin.
That's what I did