Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese-Latinh - por deus abra essa porta

Current statusDịch
This text is available in the following languages: PortugueseLatinh

Nhóm chuyên mục Letter / Email - Daily life

Title
por deus abra essa porta
Text
Submitted by sacul
Source language: Portuguese

por deus abra essa porta
Remarks about the translation
ola porfavor se poder traduzir faça isso pra mim ta obrigado

Title
Istam portam pro deūm aperite
Dịch
Latinh

Translated by frajofu
Target language: Latinh

Istam portam pro deūm aperite
Validated by Francky5591 - 22 Tháng 1 2007 19:51





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

22 Tháng 1 2007 14:00

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
I think it should be : "Istam portam pro deūm aperite", but I'm not sure. What I'm sure about, is that the "complèment d'objet" has to be used at the accusative form, and that "pro" is here followed by the vocative form of "deūs". Then building of the sentence has to take care of the Latin syntax (of which German syntax is coming from) which uses this particular form : "sujet-complément-verbe"; And I'm wondering if it shouldn't be "portam istam", I'm not sure at all for that.