Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese brazilian-French - Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso. ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianFrenchArabic

Title
Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso. ...
Text
Submitted by felipe84
Source language: Portuguese brazilian

"Penso onde não sou,logo sou aonde não me penso."

Remarks about the translation
gostaria dessa tradução em árabe e em francês

Title
Je pense
Dịch
French

Translated by robertadecandia83
Target language: French

"Je pense à là où je ne suis pas, et aussitôt je suis là-bas où je ne pense pas."
Remarks about the translation
voici le lien qui m' a permis de trouver les différentes significations et leurs nuances quant à "logo"

http://www.tv5.org/TV5Site/alexandria/definition.php?terme=logo&sl=pt&tl=fr&ok.x=13&ok.y=2
Validated by Francky5591 - 26 Tháng 1 2007 21:26





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

26 Tháng 1 2007 21:34

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
J'ai rajouté "et" pour lier l'action de départ, penser, et le "transport" de soi dans le songe, par contre lié à "aussitôt" il renforce la quasi-simultanéité de l'action subordonnée à la principale (je pense>>je suis). Moi je dis que cette petite conjonction de coordination joue ici trés bien son rôle. Petit mais costaud!