Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-Finnish - hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence - Love / Friendship
Title
hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu...
Text
Submitted by
vamelo
Source language: Portuguese brazilian
hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu sou louca por você
Title
tänään, huomenna,jälkeen,aina/rakastan sinua paljon/minä...
Dịch
Finnish
Translated by
pasibra
Target language: Finnish
tänään, huomenna,jälkeen,aina/rakastan sinua paljon/olen hulluna sinuun
Remarks about the translation
Depending on the context "jälkeen" (or "sen jälkeen") might also be edelleen or myöhemmin.
Validated by
Maribel
- 6 Tháng 7 2007 10:47
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
4 Tháng 7 2007 16:14
Maribel
Tổng số bài gửi: 871
Vaikuttaa hyvältä, minua kuitenkin mietityttää "depois"... Ja koska en osaa portugalia, pyydän muidenkin mielipidettä.
4 Tháng 7 2007 22:32
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
depois - jälkeen
5 Tháng 7 2007 09:53
Maribel
Tổng số bài gửi: 871
Could it also be "myöhemmin"?
5 Tháng 7 2007 14:11
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Pidän enemmän 'jälkeen'