Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Dutch-Finnish - waar hebben jullie het allemaal over. want ik...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
waar hebben jullie het allemaal over. want ik...
Text
Submitted by
wood
Source language: Dutch
Waar hebben jullie het allemaal over.
Want ik snap er niks van.
Remarks about the translation
waar hebben jullie het allemaal over
want ik snap er niks van
Title
Mistä te oikein puhutte? ...
Dịch
Finnish
Translated by
tristangun
Target language: Finnish
Mistä te oikein puhutte?
En ymmärrä teitä ollenkaan.
Remarks about the translation
Also in most neutral way: Mistä puhutte? En ymmärrä teitä.
Validated by
Maribel
- 6 Tháng 8 2007 15:23
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
20 Tháng 7 2007 12:44
Maribel
Tổng số bài gửi: 871
- maybe "mistä te oikein puhutte"???
- "niks van" might be "ollenkaan" perhaps >"en ymmärrä teitä ollenkaan"???
Or just: Mistä (te) puhutte? En ymmärrä (teitä).
Anyway I would leave "koska" away...But not knowing dutch...
6 Tháng 8 2007 15:21
Maribel
Tổng số bài gửi: 871
Nobody has given any comments... will edit the way it seems most fluent to me and hope it is ok.