Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Japanese-Portuguese brazilian - yura yurato yuganda sorake zuto sabaki ita kara ...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
yura yurato yuganda sorake zuto sabaki ita kara ...
Text
Submitted by
suzi helena
Source language: Japanese
yura yurato yuganda sorake zuto sabaki ita kara
Kimino motohe tonde yuke
Title
Céu tortuoso
Dịch
Portuguese brazilian
Translated by
Naomi2007
Target language: Portuguese brazilian
Eu quero voar eternamente no céu tortuoso.
Vá voando ao seu encontro.
Remarks about the translation
Neste texto existe êrro de grafia.
Poderia ser:
yura yurato yuganda sorade zuto sabakitai kara.
Kimino motohe tonde yuke.
Outra opção seria no lugar de sabakitai, colocar habatakitai, que seria bater as asas.
Validated by
casper tavernello
- 19 Tháng 12 2007 16:42
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
28 Tháng 11 2007 11:54
ミãƒã‚¤ãƒ«
Tổng số bài gửi: 275
Acho que SABAKITAI seja
HABATAKITAI.
HABATAKITAI literalmente significa Quero voar ao~,mas significa Quero partir para neste texto.
18 Tháng 12 2007 16:20
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
So what should I do here in your opinion,
ミãƒã‚¤ãƒ«
?
CC:
ミãƒã‚¤ãƒ«
19 Tháng 12 2007 03:18
ミãƒã‚¤ãƒ«
Tổng số bài gửi: 275
Please edit "Julgar" in this text into â€Voar ao~â€.
No ceu torturoso,julgar e muito estranho,ne?