Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Nhóm chuyên mục Explanations

This translation request is "Meaning only".
Title
iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...
Text
Submitted by darisun
Source language: Turkish

iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdim.ofise gidiyorum.

Title
jeeps for the tour
Dịch
English

Translated by serba
Target language: English

I'm fine, love. I sent the jeeps for the tour. I am going to the office.
Validated by kafetzou - 23 Tháng 6 2007 04:06





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

21 Tháng 6 2007 16:03

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
1) serba, we don't say "my beautiful" in English, whereas this is quite normal in Turkish. Is it used only by a man speaking to a woman? It seems to me that I heard it between two men, too. If it's completely neutral, it should probably be something like "my friend"; if not, then maybe "my sweet".

2) Didn't he say he sent the jeeps to the tour?

22 Tháng 6 2007 15:26

serba
Tổng số bài gửi: 655
Ben bir erkeğe güzelim diye hitap etmem doğrusu.Edene de pek iyi gözle bakmazlar.

jeeplerin turda kullanılmak için gönderildiğini düşündüm.Yani insanlar jeeple tura çıkmışlar.Böyle düşününce for the tour demek daha mantıklı geldi.

22 Tháng 6 2007 16:53

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Çok güzel - açıklaman beni güldürdü. "my beautiful one"'u "love"'a değiştirdim. Önceki söylenmez ingilizcede. "for the tour"u bıraktım.