Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Spanish-Latinh - Se tu mismo Amor Odio

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SpanishHebrewGreekLatinh

Nhóm chuyên mục Free writing - Love / Friendship

Title
Se tu mismo Amor Odio
Text
Submitted by bryant
Source language: Spanish

Se tu mismo
Amor
Odio

Title
Es tu ipse
Dịch
Latinh

Translated by goncin
Target language: Latinh

Es tu ipse
Amor
Odium
Remarks about the translation
nota bene: "es" is the imperative form, II, sg. and you can also use "esto"
Validated by charisgre - 3 Tháng 10 2007 15:06





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

2 Tháng 10 2007 16:51

charisgre
Tổng số bài gửi: 256
Goncin, I have a little problem here, if you are kind to give me some indications again. In Latin you have translated with the verb "to be", in Greek appears "to know", id est cognoscere in Latin, in the source text it is "se". It is all so very clear so, please, Fiat lux!

2 Tháng 10 2007 17:00

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
Hi, charisgre!

As far as I can remember, I translated it from Spanish, which gave me "Be yourself". In this case, it seems that Spanish and Greek versions don't match, and I don't know what can be done about.

Any suggestions?


CC: charisgre

2 Tháng 10 2007 17:39

guilon
Tổng số bài gửi: 1549
"Sé" in the source text is "to be", undoubtably.