Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Portuguese brazilian - Ola tudo bem, eu também queria estar ...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Letter / Email - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
Title
Ola tudo bem, eu também queria estar ...
Text to be translated
Submitted by
slan_s
Source language: Portuguese brazilian
Ola tudo bem, eu também queria estar contigo e poder amar-te
Ola meu amor, tudo bem. Penso muito em ti. Te quero muito… Um beijo grande cheio de saudade.
Remarks about the translation
<edit> "tambem" with "também"</edit> (02/08/francky, thanks to ivanabueno's notification) :)
Edited by
Francky5591
- 8 Tháng 2 2010 22:58
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
29 Tháng 6 2007 11:06
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
bonjour, il me semble qu'à propos du précédent texte, nous avions déjà fait remarquer qu'en fait "muinto" n'est pas correct, et qu'il faut écrire "muito"...
29 Tháng 6 2007 11:29
Menininha
Tổng số bài gửi: 545
There are more mistakes...
Pensso >> Penso
cheu >> cheio.
But it's already translated anyway.
29 Tháng 6 2007 12:29
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Muito obrigado Menininha!