Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Swedish-Polish - Svava bland molnen

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SwedishPolish

Nhóm chuyên mục Thoughts

This translation request is "Meaning only".
Title
Svava bland molnen
Text
Submitted by k-t
Source language: Swedish

Svava bland molnen
Remarks about the translation
na moje oko jest w tym jakiś błąd...

Title
Bujac w oblokach
Dịch
Polish

Translated by katherine_z
Target language: Polish

Bujac w oblokach
Remarks about the translation
Prawidlowo pisze sie: "Sväva bland molnen". Oznacza to "bujac w oblokach". Jest to idiom, czyi oznacza to ze nie da sie przetlumaczyc "doslownie" slowa po slowie tylko tak jak i w jezyku polskim wyrazenie "blakac w oblokach" znaczy np "marzyc o czyms mniej lub bardziej nieosiagalnym".
Validated by bonta - 18 Tháng 8 2007 10:19