Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-Turkish - que pena não falar portu gues
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
que pena não falar portu gues
Text
Submitted by
SeRSeRi
Source language: Portuguese brazilian
que pena não falar português
Title
Ne yazık portekizce konuşmamak
Dịch
Turkish
Translated by
turkishmiss
Target language: Turkish
Ne yazık Portekizce konuşamamak
Validated by
smy
- 17 Tháng 12 2007 11:40
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
16 Tháng 12 2007 15:02
smy
Tổng số bài gửi: 2481
turkishmiss, may this be "Ne kötü Portekizce konuşamamak"
16 Tháng 12 2007 15:18
turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
I'm not sure smy, "que pena" means "what a pity"
16 Tháng 12 2007 15:18
smy
Tổng số bài gửi: 2481
that part is Ok then
what about "konuÅŸmamak" and "konuÅŸamamak"
16 Tháng 12 2007 15:40
turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Literaly it's "don't speak portuguese" but this one is in meaning only so if you think it's better with "konuÅŸamamak" i agree with you.
17 Tháng 12 2007 11:39
smy
Tổng số bài gửi: 2481
then "konuÅŸmamak" is correct here but I think "konuÅŸamamak" is better because that's what is said in such a case
Thank you very much tr.miss!