Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Danish-Portuguese - Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig. God...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig. God...
Text
Submitted by
catarique
Source language: Danish
Jeg kommer fra Tyskland og jeg savner dig.
God rejse og god fornöjelse.
Title
Eu venho da Alemanha e sinto sua falta.
Dịch
Portuguese
Translated by
casper tavernello
Target language: Portuguese
Eu venho da Alemanha e sinto tua falta.
Boa viagem e diverte-te.
Remarks about the translation
fornøjelse
Validated by
Borges
- 28 Tháng 12 2007 04:42
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
26 Tháng 10 2007 17:34
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Olá anabela. Por que não estás a colocar meus textos para votação?
CC:
anabela_fernandes
6 Tháng 11 2007 20:24
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Again!
Why aren't my translations to be voted?
CC:
anabela_fernandes
cucumis
6 Tháng 11 2007 20:33
goncin
Tổng số bài gửi: 3706
"
tua
falta" <> "...
se
divirta"
6 Tháng 11 2007 20:40
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Ah sim.
Eu editei uma parte e esqueci da outra. Obrigado.
7 Tháng 11 2007 06:49
goncin
Tổng số bài gửi: 3706
"div
e
rt
e
-te"
7 Tháng 11 2007 13:24
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Ao perguntar a um nativo a resposta foi que usa-se mais "divirta-te".
Um tanto estranho.