Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-English - O sangue de uma pecadora
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Literature - Recreation / Travel
Title
O sangue de uma pecadora
Text
Submitted by
charisgre
Source language: Portuguese brazilian
O sangue de uma pecadora que irá para o inferno.
O nosso amor é mais forte do que a morte!
Remarks about the translation
Tradução para um romance de terror que estou fazendo.
Obrigada =]
Title
The blood of a sinner
Dịch
English
Translated by
Tanita27
Target language: English
The blood of a sinner who will go to hell.
Our love is stronger then death!
Validated by
kafetzou
- 9 Tháng 9 2007 05:42
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
8 Tháng 9 2007 13:20
charisgre
Tổng số bài gửi: 256
Thank you very much for the translation, Tanita27. Could you, please, tell me if it is about a feminine or a masculine sinner?
)
8 Tháng 9 2007 13:22
Tanita27
Tổng số bài gửi: 17
well, in portuguese, it is feminine, but i didnt figure it out how to put it feminine in english...but its about a girl
8 Tháng 9 2007 13:26
charisgre
Tổng số bài gửi: 256
Ok. This is why I've asked, because you can't tell in English, and I want to make a Latin translaton where I will need to know the gender. You've been of great help. Thanks.
8 Tháng 9 2007 13:52
goncin
Tổng số bài gửi: 3706
Tanita27 and charisgre,
What about:
The blood of a sinner
girl
who will go to hell.
Our love is stronger th
a
n death!
If you need to be clear regarding the sinner's gender, you can use either girl or woman after it.
Tanita27, it's th
a
n ('do que'), not th
e
n ('então').
Hope it helps,
CC:
charisgre
Tanita27