Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-English - à mon avis cet homme est un macho qui pense que...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchEnglish

Nhóm chuyên mục Colloquial - Daily life

Title
à mon avis cet homme est un macho qui pense que...
Text
Submitted by banania
Source language: French

à mon avis cet homme est un macho qui pense que sa femme est faite pour travailler et qui du coup n'a pas besoin de son aide
Remarks about the translation
anglais britannique

Title
in my opinion this man is a male chauvinist who thinks that…
Dịch
English

Translated by JohnGivrolta
Target language: English

in my opinion that man is a male chauvinist who thinks that his wife's role is to work and therefore doesn't need his help
Remarks about the translation
"this" was changed to "that":
either was possible, because there was neither
cet homme-là
nor
cet homme-ci
but in this context, I feel there would be a "distancing" effect from the speaker:
"that" (despicable) man,
so I changed it accordingly, with of course no reflection on the rating

...wife's role is to...
could have been
...wife was born to...
which would have reflected the original more closely, but it was close enough so it was left as is
Validated by IanMegill2 - 18 Tháng 9 2007 13:02