Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Albanian-English - Pèrhajr Ramazanin
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Pèrhajr Ramazanin
Text
Submitted by
supervava
Source language: Albanian
Pèrhajr Ramazanin gjithve zoti ju boft kabull kèt ditè ramazani dhe ju dèshiroi shèndet lumturi ne familje pun dhe bereqet. Shum selam Ismaili
Remarks about the translation
e un sms arrivato per sbaglio vorrei essere sicuro che non sia importante
Title
Happy Ramadan
Dịch
English
Translated by
miyabi
Target language: English
Happy Ramadan! May God bless you in this day of Ramadan and may He bring you health and happiness in both your family life and your work. With best wishes, Ismaili.
Validated by
kafetzou
- 11 Tháng 11 2007 22:44
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
11 Tháng 11 2007 12:46
Freya
Tổng số bài gửi: 1910
"Saluti" is more like ""Regards" (shorter than "With best wishes" )
11 Tháng 11 2007 14:52
miyabi
Tổng số bài gửi: 98
Well, my actual translation had "salutations", but I see Kafetzou changed it.
I really don't mind though... sounds good either way.