Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - German-Portuguese brazilian - du bist tot
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
du bist tot
Text
Submitted by
paulorez
Source language: German
du bist tot
Remarks about the translation
N'ao sei o que significa,se for um xingamento desconsidere =\
Title
Você está morto
Dịch
Portuguese brazilian
Translated by
Angelus
Target language: Portuguese brazilian
Você está morto
Validated by
thathavieira
- 15 Tháng 10 2007 20:07
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
7 Tháng 10 2007 03:51
Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
=> "Você está morto" - é mais correto!
8 Tháng 10 2007 02:15
Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
'Você está morto' e 'Você já era' abrangem o mesmo sentido..
8 Tháng 10 2007 12:20
anabela_fernandes
Tổng số bài gửi: 33
"Você está morto" - é mais correto!
8 Tháng 10 2007 23:18
Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
CorretÃssimo
!!!!
'Você já era' pode estar relacionado a outros sentidos.