Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-Arabic - Rachid, maintenant que tu es rentré dans ma vie,...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchArabic

Nhóm chuyên mục Word - Love / Friendship

Title
Rachid, maintenant que tu es rentré dans ma vie,...
Text
Submitted by personnel
Source language: French

Rachid mon chéri, maintenant que tu es rentré dans ma vie, je voudrais que tu saches à quel point tu comptes pour moi.

Je t'aime
Remarks about the translation
Marocain

Title
رشيد ، الأن أنت غائر في حياتي ...
Dịch
Arabic

Translated by كوكو
Target language: Arabic

عزيزي رشيد
الأن أنت غائر في حياتي .أريدك أن تعرف الى أيّ درجة أنت مهم بالنّسبة لي .

أحبّك .
Validated by marhaban - 9 Tháng 11 2007 17:11





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

30 Tháng 10 2007 18:57

roba
Tổng số bài gửi: 6
عيزي رشيد انت الان في حياتي اريد ان اعرف مادا اعني لك

30 Tháng 10 2007 19:02

roba
Tổng số bài gửi: 6
عيزي رشيد انت الان في حياتي اريد ان اعرف مادا اعني لك احبك

30 Tháng 10 2007 20:17

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
Whatd did roba say above?

CC: elmota marhaban overkiller

1 Tháng 11 2007 20:37

elmota
Tổng số bài gửi: 744
she is trying to translate, maybe she is new and doesnt know that she should translate up in the translation box

1 Tháng 11 2007 20:58

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
elmota,

Can you please explain to roba in Arabic the right procedure? Thanks!

5 Tháng 11 2007 09:48

elmota
Tổng số bài gửi: 744
personnel: you made a small mistake regarding the first section, "maintenant que tu es rentré dans ma vie" which means, now that you are back in my life (according to babylon and google) so can u please fix it?