Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Сръбски - eyup canım az önce m.ali aradı... kafan güzel gibi

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиСръбски

Категория Битие

Заглавие
eyup canım az önce m.ali aradı... kafan güzel gibi
Текст
Предоставено от mmimmi
Език, от който се превежда: Турски

eyup canım az önce m.ali aradı... kafan güzel gibi

Заглавие
Ejub'e srce, malo pre je zvao M.Ali...Glava kao da ti je lepa
Превод
Сръбски

Преведено от fikomix
Желан език: Сръбски

Ejube srce, malopre je zvao M. Ali... Glava kao da ti je lepa.
Забележки за превода
eyup, M.Ali - muska imena
За последен път се одобри от Roller-Coaster - 3 Февруари 2009 10:35





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Февруари 2009 15:36

CursedZephyr
Общо мнения: 148
kafa güzeli birebir değil de sarhoş olarak çevirseymişsiniz,olacakmış sanki.

13 Февруари 2009 19:47

iepurica
Общо мнения: 2102
If you ask for an administrator, you have to write your message in English, too.

What's the problem here?

13 Февруари 2009 21:12

CursedZephyr
Общо мнения: 148
'kafan güzel gibi' actually means 'you're drunk',not 'your head is beautiful.' although literally it is.

13 Февруари 2009 21:41

Francky5591
Общо мнения: 12396
"kafa iyidi" was translated as "we had drunk" in another translation, it also literally
means "our head was good", right? Is that the same kind of idiomatic expression?
(I don't know Turkish,very few words actually)

CC: CursedZephyr

13 Февруари 2009 22:30

CursedZephyr
Общо мнения: 148
Yes,you're right. Thank you very much!

14 Февруари 2009 01:30

fikomix
Общо мнения: 614
kafayı bulmuşsun gibi-as if you're drunk(idiomatic expression)