Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Турски - ile mesajlaÅŸtın mı daha sonra ?
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
sjk1
Език, от който се превежда: Турски
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Забележки за превода
Before edit : "le msjlasin mi daha sonra'
Най-последно е прикачено от
Francky5591
- 29 Май 2009 19:00
Последно мнение
Автор
Мнение
29 Май 2009 15:51
Francky5591
Общо мнения: 12396
Does this make sense in Turkish?
Thanks a lot!
CC:
44hazal44
29 Май 2009 17:50
44hazal44
Общо мнения: 1148
Hi Francky,
It needs some edit. 'msj' is 'mesaj' (sms language). I think before 'le' (abbreviation of 'ile'='with') there is a name, so it should be: ''... ile mesajlaştın mı daha sonra ?''.
29 Май 2009 19:00
Francky5591
Общо мнения: 12396
Thanks a lot Hazal!