Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Турски - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ТурскиФренски

Заглавие
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от Marypoppins85
Език, от който се превежда: Турски

hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Забележки за превода
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)
Най-последно е прикачено от Francky5591 - 15 Февруари 2010 01:39





Последно мнение

Автор
Мнение

14 Февруари 2010 23:01

Francky5591
Общо мнения: 12396
Hi dear experts in Turkish

Is there a conjugated verb in this text?

Thanks a lot!

CC: 44hazal44 CursedZephyr cheesecake

14 Февруари 2010 23:58

cheesecake
Общо мнения: 980
Hi Francky,
Yes, and this text is obeying all the rules.
Only the last word should be edited as: "...kötü mü?"

15 Февруари 2010 01:38

Francky5591
Общо мнения: 12396
Thanks cheesecake!
I'll edit the text and release the request

2 Март 2010 21:14

Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Merhaba Cheesecake, can you give me a bridge please?

CC: cheesecake

3 Март 2010 11:27

cheesecake
Общо мнения: 980

"Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)