Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Uppruna tekstur - Turkiskt - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Núverðandi støða
Uppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
tekstur at umseta
Framborið av
Marypoppins85
Uppruna mál: Turkiskt
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Viðmerking um umsetingina
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)
Rættað av
Francky5591
- 15 Februar 2010 01:39
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
14 Februar 2010 23:01
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hi dear experts in Turkish
Is there a conjugated verb in this text?
Thanks a lot!
CC:
44hazal44
CursedZephyr
cheesecake
14 Februar 2010 23:58
cheesecake
Tal av boðum: 980
Hi Francky,
Yes, and this text is obeying all the rules.
Only the last word should be edited as: "...kötü mü?"
15 Februar 2010 01:38
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Thanks cheesecake!
I'll edit the text and release the request
2 Mars 2010 21:14
Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Merhaba Cheesecake, can you give me a bridge please?
CC:
cheesecake
3 Mars 2010 11:27
cheesecake
Tal av boðum: 980
"Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)