Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - ترکی - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسوی

عنوان
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
متن قابل ترجمه
Marypoppins85 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
ملاحظاتی درباره ترجمه
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)
آخرین ویرایش توسط Francky5591 - 15 فوریه 2010 01:39





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 فوریه 2010 23:01

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hi dear experts in Turkish

Is there a conjugated verb in this text?

Thanks a lot!

CC: 44hazal44 CursedZephyr cheesecake

14 فوریه 2010 23:58

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Hi Francky,
Yes, and this text is obeying all the rules.
Only the last word should be edited as: "...kötü mü?"

15 فوریه 2010 01:38

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks cheesecake!
I'll edit the text and release the request

2 مارس 2010 21:14

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Merhaba Cheesecake, can you give me a bridge please?

CC: cheesecake

3 مارس 2010 11:27

cheesecake
تعداد پیامها: 980

"Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)