Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Турецька - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузька

Заголовок
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено Marypoppins85
Мова оригіналу: Турецька

hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Пояснення стосовно перекладу
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)
Відредаговано Francky5591 - 15 Лютого 2010 01:39





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Лютого 2010 23:01

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hi dear experts in Turkish

Is there a conjugated verb in this text?

Thanks a lot!

CC: 44hazal44 CursedZephyr cheesecake

14 Лютого 2010 23:58

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
Hi Francky,
Yes, and this text is obeying all the rules.
Only the last word should be edited as: "...kötü mü?"

15 Лютого 2010 01:38

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks cheesecake!
I'll edit the text and release the request

2 Березня 2010 21:14

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Merhaba Cheesecake, can you give me a bridge please?

CC: cheesecake

3 Березня 2010 11:27

cheesecake
Кількість повідомлень: 980

"Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)