Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Turco - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoFrancés

Título
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Texto a traducir
Propuesto por Marypoppins85
Idioma de origen: Turco

hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Nota acerca de la traducción
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)
Última corrección por Francky5591 - 15 Febrero 2010 01:39





Último mensaje

Autor
Mensaje

14 Febrero 2010 23:01

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Hi dear experts in Turkish

Is there a conjugated verb in this text?

Thanks a lot!

CC: 44hazal44 CursedZephyr cheesecake

14 Febrero 2010 23:58

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
Hi Francky,
Yes, and this text is obeying all the rules.
Only the last word should be edited as: "...kötü mü?"

15 Febrero 2010 01:38

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Thanks cheesecake!
I'll edit the text and release the request

2 Marzo 2010 21:14

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Merhaba Cheesecake, can you give me a bridge please?

CC: cheesecake

3 Marzo 2010 11:27

cheesecake
Cantidad de envíos: 980

"Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)