Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Turkų - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Tekstas vertimui
Pateikta
Marypoppins85
Originalo kalba: Turkų
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Pastabos apie vertimą
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)
Patvirtino
Francky5591
- 15 vasaris 2010 01:39
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 vasaris 2010 23:01
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hi dear experts in Turkish
Is there a conjugated verb in this text?
Thanks a lot!
CC:
44hazal44
CursedZephyr
cheesecake
14 vasaris 2010 23:58
cheesecake
Žinučių kiekis: 980
Hi Francky,
Yes, and this text is obeying all the rules.
Only the last word should be edited as: "...kötü mü?"
15 vasaris 2010 01:38
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks cheesecake!
I'll edit the text and release the request
2 kovas 2010 21:14
Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
Merhaba Cheesecake, can you give me a bridge please?
CC:
cheesecake
3 kovas 2010 11:27
cheesecake
Žinučių kiekis: 980
"Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)