Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Turkiska - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranska

Titel
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Text att översätta
Tillagd av Marypoppins85
Källspråk: Turkiska

hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Anmärkningar avseende översättningen
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)
Senast redigerad av Francky5591 - 15 Februari 2010 01:39





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 Februari 2010 23:01

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Hi dear experts in Turkish

Is there a conjugated verb in this text?

Thanks a lot!

CC: 44hazal44 CursedZephyr cheesecake

14 Februari 2010 23:58

cheesecake
Antal inlägg: 980
Hi Francky,
Yes, and this text is obeying all the rules.
Only the last word should be edited as: "...kötü mü?"

15 Februari 2010 01:38

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Thanks cheesecake!
I'll edit the text and release the request

2 Mars 2010 21:14

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Merhaba Cheesecake, can you give me a bridge please?

CC: cheesecake

3 Mars 2010 11:27

cheesecake
Antal inlägg: 980

"Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)