Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Turcă - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăFranceză

Titlu
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Text de tradus
Înscris de Marypoppins85
Limba sursă: Turcă

hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Observaţii despre traducere
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)
Editat ultima dată de către Francky5591 - 15 Februarie 2010 01:39





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Februarie 2010 23:01

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Hi dear experts in Turkish

Is there a conjugated verb in this text?

Thanks a lot!

CC: 44hazal44 CursedZephyr cheesecake

14 Februarie 2010 23:58

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
Hi Francky,
Yes, and this text is obeying all the rules.
Only the last word should be edited as: "...kötü mü?"

15 Februarie 2010 01:38

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks cheesecake!
I'll edit the text and release the request

2 Martie 2010 21:14

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Merhaba Cheesecake, can you give me a bridge please?

CC: cheesecake

3 Martie 2010 11:27

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980

"Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)