Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - טורקית - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתית

שם
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Marypoppins85
שפת המקור: טורקית

hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
הערות לגבי התרגום
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 15 פברואר 2010 01:39





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 פברואר 2010 23:01

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Hi dear experts in Turkish

Is there a conjugated verb in this text?

Thanks a lot!

CC: 44hazal44 CursedZephyr cheesecake

14 פברואר 2010 23:58

cheesecake
מספר הודעות: 980
Hi Francky,
Yes, and this text is obeying all the rules.
Only the last word should be edited as: "...kötü mü?"

15 פברואר 2010 01:38

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks cheesecake!
I'll edit the text and release the request

2 מרץ 2010 21:14

Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Merhaba Cheesecake, can you give me a bridge please?

CC: cheesecake

3 מרץ 2010 11:27

cheesecake
מספר הודעות: 980

"Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)