Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Turc - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcFrançais

Titre
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Texte à traduire
Proposé par Marypoppins85
Langue de départ: Turc

hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Commentaires pour la traduction
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)
Dernière édition par Francky5591 - 15 Février 2010 01:39





Derniers messages

Auteur
Message

14 Février 2010 23:01

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hi dear experts in Turkish

Is there a conjugated verb in this text?

Thanks a lot!

CC: 44hazal44 CursedZephyr cheesecake

14 Février 2010 23:58

cheesecake
Nombre de messages: 980
Hi Francky,
Yes, and this text is obeying all the rules.
Only the last word should be edited as: "...kötü mü?"

15 Février 2010 01:38

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks cheesecake!
I'll edit the text and release the request

2 Mars 2010 21:14

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Merhaba Cheesecake, can you give me a bridge please?

CC: cheesecake

3 Mars 2010 11:27

cheesecake
Nombre de messages: 980

"Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)