Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Turco - hayat kafana sıkacak kadar kötü mü

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoFrancês

Título
hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Texto a ser traduzido
Enviado por Marypoppins85
Língua de origem: Turco

hayat kafana sıkacak kadar kötü mü
Notas sobre a tradução
<edit> "kötümü" with "kötü mü"</edit> (02/15/francky thanks to cheesecake's notification)
Última edição por Francky5591 - 15 Fevereiro 2010 01:39





Última Mensagem

Autor
Mensagem

14 Fevereiro 2010 23:01

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Hi dear experts in Turkish

Is there a conjugated verb in this text?

Thanks a lot!

CC: 44hazal44 CursedZephyr cheesecake

14 Fevereiro 2010 23:58

cheesecake
Número de mensagens: 980
Hi Francky,
Yes, and this text is obeying all the rules.
Only the last word should be edited as: "...kötü mü?"

15 Fevereiro 2010 01:38

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Thanks cheesecake!
I'll edit the text and release the request

2 Março 2010 21:14

Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202
Merhaba Cheesecake, can you give me a bridge please?

CC: cheesecake

3 Março 2010 11:27

cheesecake
Número de mensagens: 980

"Is life as bad as to shoot in the head?" (meaning: Is life as bad as to kill yourself/to shoot yourself from the head)