Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Brasiliaanse Portugees-Latyn - Eu sei que vou te amar...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Title
Eu sei que vou te amar...
Text
Submitted by
Máira
Source language: Brasiliaanse Portugees
Eu sei que vou te amar...
Remarks about the translation
apenas a tradução ao pé da letra
é para uma tatuagem
Title
Scio me amaturam te.
Translation
Latyn
Translated by
evulitsa
Target language: Latyn
Scio me amaturam te.
Remarks about the translation
//Regarding the fact that the sollicitant is a girl, I say we should keep the feminine form. If there were a boy, then "Scio me amaturum te".//
Laaste geakkrediteerde redigering deur
charisgre
- 25 Januarie 2008 07:37
Last messages
Author
Message
8 Januarie 2008 06:45
charisgre
Number of messages: 256
In the original is the future tense for to love?