Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Nederlands-Brasiliaanse Portugees - Bereikbaar voor mij.. ongrijpbaar voor jullie..
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Bereikbaar voor mij.. ongrijpbaar voor jullie..
Text
Submitted by
Fê
Source language: Nederlands
Bereikbaar voor mij.. ongrijpbaar voor jullie..
Title
AcessÃvel para mim...inalcançável para você
Translation
Brasiliaanse Portugees
Translated by
casper tavernello
Target language: Brasiliaanse Portugees
AcessÃvel para mim...inalcançável para você
Remarks about the translation
Translation made from Dutch, not from English.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
casper tavernello
- 14 Januarie 2008 18:40
Last messages
Author
Message
13 Januarie 2008 07:01
guilon
Number of messages: 1549
Por que não intangÃvel (que não se pode tocar) ao invés de inalcançável (que não se pode alcançar)?
13 Januarie 2008 21:43
Lucila
Number of messages: 105
"inalcançável" is not "intangible".
"intangible" is "intangÃvel" or "impalpável"
14 Januarie 2008 02:23
casper tavernello
Number of messages: 5057
A tradução foi feita do Holandês, não do Inglês...
CC:
guilon
Lucila
14 Januarie 2008 02:56
guilon
Number of messages: 1549
Ok, estou a perceber
14 Januarie 2008 03:17
casper tavernello
Number of messages: 5057
For real, "ongrijpbaar" means "slippery".
14 Januarie 2008 03:34
guilon
Number of messages: 1549
Ai é!,
escorregadio
, então.
14 Januarie 2008 03:45
casper tavernello
Number of messages: 5057
Não faria muito sentido em português....
O sentido da palavra é esse que eu pus.