Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Sweeds-Latyn - Ditt vatten

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SweedsLatyn

Category Fiction / Story - Arts / Creation / Imagination

Title
Ditt vatten
Text
Submitted by 3DAB
Source language: Sweeds

Ditt vatten
Remarks about the translation
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Title
Aqua tua.
Translation
Latyn

Translated by lilian canale
Target language: Latyn

Aqua tua.
Laaste geakkrediteerde redigering deur charisgre - 1 February 2008 15:41





Last messages

Author
Message

31 Januarie 2008 10:47

goncin
Number of messages: 3706
lilian,

The correct form is "Tua aqua" [or better "Aqua tua", sounds more "Latin"].

"Tuam" is accusative for "tua".
"Acqua" is Italian.

31 Januarie 2008 11:46

lilian canale
Number of messages: 14972
Really?

I always knew "acqua" as Latin.
(I'll donate you these points hahaha)

Anyway...nice talking to you again (or write).
How was your vacation?

Lilly (no more nicks, please!)

31 Januarie 2008 11:48

goncin
Number of messages: 3706
Hello again!

My vacation was wonderful. I hope soon I'll be able some pictures somewhere for everyone to see, but for now I don't have so much time availabe (lots of work!).

As for the nicknames: neither "Li"?

31 Januarie 2008 11:52

lilian canale
Number of messages: 14972
OK

Li is a nice one.