Translation - Italiaans-Turks - to sei sempre mio amoreCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
| | | Source language: Italiaans
to sei sempre mio amore | Remarks about the translation | the correct version should be "tu sei sempre il mio amore"
thanks Zizza!
(smy) |
|
| Sonsuza dek benim aşkımsın | | Target language: Turks
Sen daima benim aşkımsın |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur smy - 3 March 2008 09:16
Last messages | | | | | 1 March 2008 10:12 | | smyNumber of messages: 2481 | Hi Zizza!
does the source say "you are still my love"? CC: zizza | | | 2 March 2008 22:08 | | zizzaNumber of messages: 96 | Hi smy!
Tu sei ancora il mio amore | | | 3 March 2008 08:38 | | smyNumber of messages: 2481 | ! Sorry, I don't know Italian , So could build me a bridge then ? For 20 points CC: zizza | | | 3 March 2008 09:05 | | zizzaNumber of messages: 96 | Excuse me smy
you are always my love
Ps "to sei sempre mio amore" it's wrong
"tu sei sempre il mio amore" | | | 3 March 2008 09:14 | | smyNumber of messages: 2481 | Grazie Zizza! (points donated ) CC: zizza |
|
|