Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brasiliaanse Portugees-Portugees - Gube, queria verificar se você ainda tem

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SerwiesBrasiliaanse PortugeesSweedsPortugees

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
Title
Gube, queria verificar se você ainda tem
Text
Submitted by ivone arcanjo
Source language: Brasiliaanse Portugees Translated by lilian canale

Gube, queria verificar se você ainda tem o velho número de telefone? Você ouviu falar a respeito de ações gratuitas para os cidadãos sérvios? Pergunte na embaixada. Milica, Vlada e a tia podem pegá-las.

Beijo.
Remarks about the translation
Gently bridged by Cinderella.
Bridge:
Gube, I want to check if you still have the old phone number? Did you hear about free shares for citizens of Serbia? Ask in the embassy. Milica, Vlada and aunty can take them.

Kiss.

Title
Gube, gostaria de averiguar se tens ainda o velho número de telefone?
Translation
Portugees

Translated by Diego_Kovags
Target language: Portugees

Gube, gostaria de averiguar se tens ainda o velho número de telefone? Ouviste falar a respeito de acções gratuitas para os cidadãos sérvios? Pergunta na embaixada. Milica, Vlada e a tia podem ir buscá-las.

Beijo.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Sweet Dreams - 18 March 2008 20:22





Last messages

Author
Message

14 March 2008 14:55

Joao Cura
Number of messages: 5
Gube, gostaria de saber se ainda tens o teu velho número de telefone? Ouviste falar a respeito de ações gratuitas para os cidadãos sérvios? Pergunta na embaixada. Milica, Vlada e a tia podem pegá-las.

Beijo.

16 March 2008 15:34

loon
Number of messages: 4
não é correcto dizer pegá-las.

17 March 2008 14:38

Diego_Kovags
Number of messages: 515
Por que não seria correcto utilizar o "pegá-las", loon?

17 March 2008 17:35

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
Ação - Acção

___________________

Tenho uma proposta. E se em vez de colocar "pegá-las" pusessemos "...ir buscá-las". É mais correcto.

17 March 2008 17:56

Diego_Kovags
Number of messages: 515
Sugestão aceita Alexia.

Obrigado!