Translation - Romeens-Engels - Ce ochi ai, să înnebunesc!Current status Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only". | Ce ochi ai, să înnebunesc! | | Source language: Romeens
Ce ochi ai, să înnebunesc! | Remarks about the translation | <Before edits> Ce ochii ai, să înebunesc! <Freya> |
|
| Damn, what a pair of eyes you have! | TranslationEngels Translated by Oana F. | Target language: Engels
Damn, what a pair of eyes you have! | Remarks about the translation | I suppose the meaning is \"beautiful eyes\". "Sa innebunesc" is slang, translation: something like "Shall I be mad", which in English doesn't express the same feeling like "damn" |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur dramati - 24 March 2008 11:06
Last messages | | | | | 23 March 2008 22:45 | | | quels yeux tu as, Ã me rendre fou | | | 24 March 2008 11:06 | | | I am sorry Burduf, you are new here and probably don't understand how I work. Anything you would like to write concerning an English translation must be written in English. | | | 24 March 2008 12:12 | | | ok ! sorry !
I am to bad in english |
|
|